Mən bir yerdə işləsəm sıxılaram.(Gözü yaşarır)... Mən indi də “Yol”un halal çörəyini yeyirəm... Şair Əlisəmid Kürlə söhbət.
Zərdüşt Əlizadə: “Atam həmişə alnıaçıq olub, kimin haqqında nə fikirləşib, onu söyləyib. Atam güclü alim olub, ola bilsin ki, Mikayıl Rəfilinin alimliyinə də şübhə edib. Burda nə bir qəbahət var?
Rəşad Məcid: "Sentyabr ayında Yazıçılar Birliyində Zərdüştün xatirə gecəsini də keçirəcəyik”.
Yaşasaydı, bu il avqustun 12-də xalq şairi Qabilin 86 yaşı tamam olacaqdı. Şairi oğlu Mahir bəylə xatırlayırıq.
Braziliya yazıçısının bu həftə Azərbaycana gələcəyi təsdiqini tapdı.
Rəşad Məcid: “Ötən ilki müsabiqədə Vaqif Səmədoğlu, Rüstəm İbrahimbəyov, Niyazi Mehdi, Rafiq Əliyev əsərləri oxumamışdılar".
Tofiq Babayev: “Ağaverdi müəllim dedi ki, çalışacaqlar bundan sonra vulqar sözlərdən istifadə edilməsin. Onların yazdıqları vulqar ifadələr deyil, ondan o tərəfədir”.
İlqar İbrahimoğlu: "Dəqiq deyə bilmərəm “besı” sözü Azərbaycan dilinə necə çevrilməlidir?" Nəriman Qasımoğlu: “Allah dərgahından İblis qovulub, ondan törəyənlərə isə şeytanlar deyirlər”
“Böyük şəxsiyyət olmaq təkcə əraziləri işğal etmək demək deyil”.
MKM-in təşkilat komitəsinin sədri Nigar Köçərli bildirib ki, mükafatın nizamnaməsində bəzi dəyişikliklər olacaq.
“İndi də 150 cildlik Dünya ədəbiyyatı kitabxanası hazırlanır. Bu giqantomaniyadır. Bu xəstəlikdir. 150 cildi tərcümə etmək üçün bir institut açıb, tərcüməçilər yetişdirib sonra başlamalıydılar”.
Etibar Əhmədli: "Bir gün hətta atamı dəfn etmədik ki, görək icazə verirlərmi? Dedilər, prezident ölkədə yoxdur..." (FOTOLAR)
Günel Mövludun sərt tənqidlərinə tərcüməçi Əlisa Nicat nə cavab verdi? "Pen klub"da debat.
"“Oxu zalı”ndakı müzakirə yalnız qüsurların axtarılması üzərində qurulduğundan belə bədbin təəssürat yaradır".
Şairlərin İranda həbsindən sonra sənət adamları gələn dəvətləri qəbul edib qonşu ölkəyə səfər edərlərmi? (SORĞU)
Türkiyə ələvilərinin liderlərindən biri, tarixçi, "İsmayıl" romanının müəllifi Reha Çamuroğlunun "Oxu zalı"na müsahibəsi.
“Naşı tərcüməçilərə də yer verməliyik”. “Qanun” nəşriyyatının direktoru Şahbaz Xuduoğlu “Pen klub”da tərcümə kitablarıyla bağlı tənqidləri cavablandırır.
Bakı Slavyan Universitetinin nəşriyyatında redaktor kimi çalışan A.Yenisey: “Seyfəddin bəy bu işin cüzi qüsurları ilə yanaşı keyfiyyətli tərəflərini də göstərsəydi, onda daha obyektiv görünərdi”.
"Mən bu tip tənqidi, qaragüruhu nəzərdə tutub beş-on il əvvəl demişdim ki, tənqid iyirmi beş ildi, mənə qayınanalıq etməklə məşğuldu".
“Kağız kitabı 50 nəfər oxuyur, amma elektron kitabı, ola bilsin, 500 min adam oxusun”
Davamı